Из Vairo'i 'dra 'bag chen mo, p. 24a (451), 1.7
Дэвараджа дал передачу человеку по имени Буддхагупта, бхикшу, изучившему все науки и особо искушённому в Махайоге, сущности Мантраяны. Буддхагупта, в поисках смысла сущности за пределами усилий, просил прямое значение у Дэвараджи, который, передав его ему полностью, сказал в заключение:
“Природа ума за пределами соединения и разделения является абсолютной вечностью (за пределами представления о вечном и преходящем).
Поскольку знание (rig pa) возникает в природе ума (sems nyid), это – царь знания (rig pa).
Поскольку в природе ума не существует сансары, это – царь нектара.
Поскольку не существует ни внешних границ, ни центра природы ума, это – всеобъемлющая мандала”.
Тогда Буддхагупта, достигнув сущности знания, выразил своё постижение:
“Я – Буддхагупта (Скрытое Пробуждение),
собственный изначальный ум – всеобъемлющее блаженство.
Оставаясь чистым даже в полном неведении, он является тайным.
Постижение знания пробуждения за пределами намерения, это – медитация.
Это – пробуждение за пределами медитации и немедитации”.
Так Шрисимхасубата, сын царя по имени Луджер и матери по имени Нанка, учёный, изучивший логику и познавший пять ветвей науки, пылко желая узнать сущностный смысл, просил его у Буддхагупты, который полностью его ему передал, и сказал в завершение:
“Эта природа ума, пребывающая за пределами кармического видения, всегда остаётся в явлениях видения.
Постигни корень собственного неизменного ума: нельзя достичь пробуждения никаким другим способом”.
Перевод с тибетского на итальянский: Чогьял Намкхай Норбу и Энрико Дель-Анджело.
Перевод на английский: Барри Симонс.
Перевод с английского: Игорь Калиберда.
Похожие публикации:
Арьядэва Брамин. Великая Поэма о Совершенстве Мудрости
Последние Наставления Мачиг Лабдрон
Тилопа. Махамудра-упадеша
Лонгчен Рабджам. Немыслимое
Марпа. Песня, спетая Миларепе.
Йеше Цогьял. Наставление Сэра Кхадро
Мипхам Ринпоче. Молитва Основы, Пути и Плода
Мипхам Ринпоче. Самопроизвольное Ваджрное Проявление Осознавания и Пустоты: Устремление Великого Совершенства Манджушри, Неделимой Природы Основы, Пути и Плода
Палтрул Ринпоче. Совет для Абу Шри
Джамьян Кхьенце Чокьи Лодро. Универсальное лекарство для исцеления всех недугов
Объяснение знания Дзогчена согласно Дэварадже и Буддхагупте
Объяснение Ваджра согласно Буддхагупте
Объяснение бодхичитты согласно Буддхагупте
Буддхагупта. Ваджрная песнь
Буддхагупта. Маленький скрытый урожай
Нубчен Сангье Йеше. За пределами усилий. Отрывок из трактата "Свет очей созерцания"
Нагарджуна. Двадцать строф о Великой Колеснице. Перевод: Видхушекхара Бхаттачарья
Нагарджуна. Двадцать строф о Великой Колеснице. Перевод: Кит Доумэн
Дэвараджа дал передачу человеку по имени Буддхагупта, бхикшу, изучившему все науки и особо искушённому в Махайоге, сущности Мантраяны. Буддхагупта, в поисках смысла сущности за пределами усилий, просил прямое значение у Дэвараджи, который, передав его ему полностью, сказал в заключение:
“Природа ума за пределами соединения и разделения является абсолютной вечностью (за пределами представления о вечном и преходящем).
Поскольку знание (rig pa) возникает в природе ума (sems nyid), это – царь знания (rig pa).
Поскольку в природе ума не существует сансары, это – царь нектара.
Поскольку не существует ни внешних границ, ни центра природы ума, это – всеобъемлющая мандала”.
Тогда Буддхагупта, достигнув сущности знания, выразил своё постижение:
“Я – Буддхагупта (Скрытое Пробуждение),
собственный изначальный ум – всеобъемлющее блаженство.
Оставаясь чистым даже в полном неведении, он является тайным.
Постижение знания пробуждения за пределами намерения, это – медитация.
Это – пробуждение за пределами медитации и немедитации”.
Так Шрисимхасубата, сын царя по имени Луджер и матери по имени Нанка, учёный, изучивший логику и познавший пять ветвей науки, пылко желая узнать сущностный смысл, просил его у Буддхагупты, который полностью его ему передал, и сказал в завершение:
“Эта природа ума, пребывающая за пределами кармического видения, всегда остаётся в явлениях видения.
Постигни корень собственного неизменного ума: нельзя достичь пробуждения никаким другим способом”.
Перевод с тибетского на итальянский: Чогьял Намкхай Норбу и Энрико Дель-Анджело.
Перевод на английский: Барри Симонс.
Перевод с английского: Игорь Калиберда.
Похожие публикации:
Арьядэва Брамин. Великая Поэма о Совершенстве Мудрости
Последние Наставления Мачиг Лабдрон
Тилопа. Махамудра-упадеша
Лонгчен Рабджам. Немыслимое
Марпа. Песня, спетая Миларепе.
Йеше Цогьял. Наставление Сэра Кхадро
Мипхам Ринпоче. Молитва Основы, Пути и Плода
Мипхам Ринпоче. Самопроизвольное Ваджрное Проявление Осознавания и Пустоты: Устремление Великого Совершенства Манджушри, Неделимой Природы Основы, Пути и Плода
Палтрул Ринпоче. Совет для Абу Шри
Джамьян Кхьенце Чокьи Лодро. Универсальное лекарство для исцеления всех недугов
Объяснение знания Дзогчена согласно Дэварадже и Буддхагупте
Объяснение Ваджра согласно Буддхагупте
Объяснение бодхичитты согласно Буддхагупте
Буддхагупта. Ваджрная песнь
Буддхагупта. Маленький скрытый урожай
Нубчен Сангье Йеше. За пределами усилий. Отрывок из трактата "Свет очей созерцания"
Нагарджуна. Двадцать строф о Великой Колеснице. Перевод: Видхушекхара Бхаттачарья
Нагарджуна. Двадцать строф о Великой Колеснице. Перевод: Кит Доумэн
Комментариев нет:
Отправить комментарий