четверг, 12 марта 2015 г.

Последние Наставления Мачиг Лабдрон

Из Кунпанг Цондру Сэнге (13 век). “Сжатое жизнеописание Мачиг Лабдрон, извлечённое из Разъяснения Преображения Совокупностей в Подношение Пищи”.

Kun spangs btson 'grus seng ge |

Phung po gzan skyur ba'i rnam par bshad pa las ma gcig lab sgron ma'i rnam par thar pa mdor msdus tsam zhig |
(fols. 445-457)


Затем Мачиг сказала:

«В течение 99 лет я работала на благо существ.
Теперь эта работа подошла к концу.
Я не приму рождение снова в этом мире людей в материальной форме,
И не оставлю после себя никаких останков или реликвий.
Но мои проявления в мире будут бесчисленны;
И многие узнают их.
Они будут восприниматься различными путями,
В зависимости от чистой или нечистой кармы.
Поймите это, мои сыны.

Удачливые сыны, храните это в своём сердце.
Мои наставления по Чод —
Подлинное учение Махамудры [phyag rgya chen po].
Эту Махамудру нельзя объяснить словами.
Её нельзя объяснить, но она подобна этому:

«Чаг» [phyag] — природа пустоты [ума].
«Гья» [rgya] — освобождение от безбрежности сансарических [явлений].
«Чен по» [chen po] — неделимое единство [явлений и пустоты].
Изначально прирождённая, эта неделимость, подобно пустому пространству,
Ничего не совершает и не зависит от чего бы то ни было.

Таким же образом, сам ум [естественный и прирождённый]
Не имеет ни опоры, ни объекта:
Оставьте его в своём естественном пространстве без каких-либо измышлений.
Когда оковы [дурных мыслей] будут сброшены,
Вы станете свободными, в этом нет сомнения.

Если пристально глядеть в пространство,
Все другие видимые объекты исчезают,
Так обстоит дело и с самим умом.
Когда ум смотрит в ум,
Все понятийные мысли останавливаются
И пробуждение достигается.

Подобно тому, как в небе все облака исчезают в самом небе:
Куда бы они ни уходили, они не уходят никуда,
Где бы они ни пребывали, они не пребывают нигде.
То же самое и с мыслями в уме:
Когда ум смотрит в ум,
Волны понятийного мышления исчезают.

Как пустое пространство
Лишено формы, цвета или образа,
Так и ум сам по себе
Свободен от формы, цвета или образа.

Как сердцевина солнца
Не может быть скрыта вечной тьмой,
Так и осознавание первичной природы ума
Не может быть скрыто вечной сансарой.

Хотя пустое пространство
Можно назвать или условно определить,
Невозможно указать на него как на «это».
То же самое и с ясностью ума:
Хотя её свойства можно выразить,
На неё нельзя указать как на «это».

Неотъемлемое свойство ума —
Быть изначально пустым подобно пространству;
Постижение природы ума
Включает все явления без исключения.

Когда понятийные мысли полностью отброшены,
Дхармакайя не является чем-либо другим.
Когда пять ядов полностью отброшены,
Пять мудростей не являются чем-либо другим.

Когда три яда полностью отброшены,
Три кайя не являются чем-либо другим.
Когда обусловленный ум полностью отброшен,
Природа будды не является чем-либо другим.

Когда сансара полностью отброшена,
Нирвана не является чем-либо другим.
Когда возбуждение ума полностью отброшено,
Искусные средства не являются чем-либо другим.

Когда пустота полностью отброшена,
Различающая мудрость [праджня] не является чем-либо другим.
Когда ум полностью отброшен,
Устрашающие места не являются чем-либо другим.

Когда добродетель и недобродетель полностью отброшены,
Боги и демоны не являются чем-либо другим.
Когда шесть сознаний полностью отброшены,
Шесть классов существ не являются чем-либо другим.
Когда восемь сознаний полностью отброшены,
Восемь армий демонов не являются чем-либо другим.

Когда блуждающие мысли полностью отброшены,
Магические проявления не являются чем-либо другим,
Равностное созерцание не является чем-либо другим,
Практика четырёх ежедневных сессий не является чем-либо другим.

Когда понятийные мысли полностью отброшены,
Практика Чод не является чем-либо другим.
Когда внимательность достигается,
Уровень конечного достижения (1) не является чем-либо другим.
Когда [первичная природа] ума постигается,
Окончательный знак успешного отсечения (1) не является чем-либо другим.

Отказавшись от любой деятельности тела,
Оставайтесь расслабленными, подобно разрезанной связке соломы.
Отказавшись от всех словесных выражений речи,
Пребывайте подобно лютне с порванными струнами.
Отказ от любой деятельности ума —
Это Махамудра.

В традиции Дхармы этой старой госпожи
Не нужно делать ничего другого.

О, удачливые сыны и ученики, собравшиеся здесь,
Это наше тело непостоянно, подобно перу на высоком горном перевале,
Этот наш ум — пуст и ясен, подобно глубине пространства.
Расслабьтесь в этом естественном состоянии, свободном от измышлений.
Когда ум пребывает без какой-либо опоры, это — Махамудра.
Ознакомившись с этим, смешивайте с ней ваш ум,
Это — природа будды.

Вы можете начитывать мантры, усердствовать в подношении торма,
Быть сведущим в учениях всей Трипитаки,
Включая Винайю и философские школы с их особыми воззрениями,
Но это не поможет вам постичь Махамудру, природу ума.

Если вы привязаны к собственной точке зрения,
Вы только омрачаете ясный свет своего ума.
Соблюдение обетов, являющихся только понятиями,
Вредит самайе в высшем смысле.
Оставайтесь свободными от умственных измышлений, свободными от рассмотрения себя.
Подобно волнам на воде, естественно возникающим, естественно утихающим,
Не порождая понятий, не впадая в крайние [воззрения].
В изначальной чистоте ума
Не существует нарушения самайи.
Свободные от желания, привязанности и крайних [воззрений],
Подобно единственному свету, рассеивающему тьму,
Вы сразу постигаете учения Сутры, Тантры и всех других писаний.

Если вы устремитесь к этому пути, вы освободитесь от бесконечности сансары.
Если вы вступите на этот путь, вы победите все умственные печали без исключения.
Если вы пройдёте этот путь до конца, вы достигнете высшего пробуждения.

Те, кто не стремится к нему, — сбитые с толку глупцы.
Те, кто не вступают на этот путь, пребывают во тьме, подобно слепым,
И, несомненно, будут унесены рекой страдания сансары.
Это страдание нестерпимо — возымейте сострадание к этим глупцам.

Если вы желаете освободиться от страдания сансары,
Всегда полагайтесь на компетентного ламу, учёного и реализованного духовного друга.
Молитесь ламе с почтением и преданностью,
Хорошо служите ламе и просите устных наставлений.
Обдумав слова мастера, практикуйте согласно с ними.
Если благословение вошло в ваше сердце,
Вы узнаете [истинную природу] своего ума.

Увы! Явления сансары несубстанциональны.
Они являются причиной испытываемого нами страдания,
Которое увеличивается и остаётся.
Разве вы не понимаете, что эта жизнь растрачивается в беспокойстве?
Если вы воображаете, что будете практиковать Дхарму, когда у вас будет свободное время,
Вы потеряете эту благоприятную возможность.
Человеческая жизнь растрачивается с мыслью: «Я буду практиковать Дхарму позже».
Что произойдёт, если вы умрёте от несчастного случая?
Если вы сейчас упорно не медитируете,
И если бы вы умерли завтра, кто бы тогда дал вам подлинную Дхарму?

Если вы не осуществляете её сами,
Что хорошего принесёт вам практика Дхармы других?
Это похоже на сон нищего,
В котором он богат роскошью, пищей и сокровищами.
После пробуждения всё исчезает без следа,
Подобно полёту птицы в небе.
Все составные явления мира в точности подобны этому.

Прямо сейчас у вас есть благоприятная возможность.
Ищите сущность ума — это важно.
Когда вы смотрите в ум, ничего нельзя увидеть.
В этом самом не-видении вы увидите окончательный смысл.

Высшее видение — за пределами любой двойственности субъекта и объекта.
Высшая медитация — без отвлечения.
Высшая деятельность — действие без усилия.
Высший плод — за пределами надежды и страха.

Высшее видение — свободно от умопостроений.
Высшая медитация — за пределами понятийного ума.
Высшая деятельность — практика недеяния.
Высший плод — за пределами всех крайностей.

Если вы осуществляете это, достигается пробуждение.
Если вы вступите на этот путь [Махамудры], вы достигнете сущностной природы.
Вы отсечёте ложные представления о внутреннем, внешнем и промежуточном,
Вы постигнете все учения высших и низших путей,
Вы победите 84000 клеш,
Вы реализуете одновременно признаки,
Знак [успешного отсечения] (1) и уровень конечного достижения (1).
И вы пересечёте океан сансары.

У этой старой госпожи нет для вас наставлений более глубоких, чем эти».

Так она сказала.

Затем, утром 15-го дня шестого месяца года Огня-Обезъяны (2), как только солнце встало, сверкая на горной вершине, Мачиг сказала: «Все мои ученики, соберитесь здесь. Приготовьте превосходную ганачакру, чтобы порадовать всех даков и дакини. В течение 99 лет я выполнила огромное количество работы на благо существ. Теперь я ухожу в измерение Кхечари».

Её тело засияло блеском розового света, который испускался подобно солнечным лучам, а затем оно поднялось приблизительно на один локоть в пространстве, откуда она сказала:

«Моё подлинное учение, уникальная доктрина нерождённого,
Является величайшей из всех систем глубоких наставлений.
Это разделение тела и ума и его благословение
Является величайшим из всех переносов сознания.
Это подношение совокупностей тела
Является величайшим из всех пиршеств.
Это скитание в безлюдных горах и ужасающих местах
Является величайшим из всех монастырей.
Эта свита иллюзорных божеств и демонов
Является величайшим из всех благодетелей.
Эта практика, свободная от крайностей надежды и страха,
Является величайшим из всех благих деяний.
Эта деятельность, беспрепятственное переживание единственного вкуса,
Является величайшим из всех способов деятельности.
Сущность окончательного смысла, за пределами мысли и выражения,
Является величайшей из всех практик Дхармы.
Я, Лабдрон, Сияющий Свет Лаб, —
Величайшая из всех женщин.
Сейчас же, моя смерть в нерождённом пространстве, —
Величайший из всех способов ухода».

Три раза громовым голосом она произнесла слог ПХАТ. Затем, не покидая сущности реальности, её ум оставил тело через отверстие Брахмы и в радуге исчез в безбрежности пространства. Так она ушла в пространство таковости.


Примечания:


1. Относительно технических терминов, относящихся к Чод, — chod tshad, «окончательный знак успешного отсечения» и tshar tshad, «уровень конечного достижения», смотри объяснения в главе III, раздел 4 и в главе IV, раздел 4 (Jerome Edou. Machig Labdron & the Foundations of Chod, Snow Lion Publications, 1996; Жером Эду. Мачиг Лабдрон и основы практики чод, Москва, Открытый Мир, 2008). (Примечание переводчика на русский: вкратце, chod tshad означает, что хотя провокации демонов ещё продолжаются, у практикующего нет страха, а tshar tshad — умиротворение провокаций и обретение практикующим власти над богами и демонами.)

2. Явная ошибка: года Огня-Обезъяны, ближайшие к году смерти Мачиг, соответствуют 1116 и 1176 годам.


Из книги Jerome Edou. Machig Labdron & the Foundations of Chod, Snow Lion Publications, 1996.

Перевод с английского: Игорь Калиберда.


Похожие публикации:


Тилопа. Махамудра-упадеша

Арьядэва Брамин. Великая Поэма о Совершенстве Мудрости

Лонгчен Рабджам. Немыслимое

Марпа. Песня, спетая Миларепе.

Мипхам Ринпоче. Молитва Основы, Пути и Плода

Мипхам Ринпоче. Самопроизвольное Ваджрное Проявление Осознавания и Пустоты: Устремление Великого Совершенства Манджушри, Неделимой Природы Основы, Пути и Плода

Палтрул Ринпоче. Совет для Абу Шри

Джамьян Кхьенце Чокьи Лодро. Универсальное лекарство для исцеления всех недугов

Йеше Цогьял. Наставление Сэра Кхадро

Объяснение знания Дзогчена согласно Дэварадже и Буддхагупте

Объяснение Ваджра согласно Буддхагупте

Объяснение сущностного смысла Учения согласно Дэварадже и Буддхагупте

Объяснение бодхичитты согласно Буддхагупте

Буддхагупта. Ваджрная песнь

Буддхагупта. Маленький скрытый урожай

Нубчен Сангье Йеше. За пределами усилий. Отрывок из трактата "Свет очей созерцания"

Нагарджуна. Двадцать строф о Великой Колеснице. Перевод: Видхушекхара Бхаттачарья

Нагарджуна. Двадцать строф о Великой Колеснице. Перевод: Кит Доумэн

Комментариев нет:

Отправить комментарий